Ik loop een beetje achter bij Gert Jan...
Er waren zoveel andere dingen deze week...
Maar hier dus de 'vertaling', interpretatie van Hans Bouma van deze Psalm.
ZO ZEKER BEN IK VAN U
O God, verhef U, ga alles te boven,
laat heel de aarde
volstromen met uw heerlijkheid!
Tuig omsingelt mij,
laaghartig volk
dat mij nog zal verscheuren.
Bekogelen mij met hun woorden,
doden mij met hun blikken.
Murw maken ze mij.
Getergd ben ik, gehavend.
Gij móét mij nu redden -
God mijn hoop, God mijn onderdak.
Nog is het nacht,
maar het morgenrood
roep ik al voor de dag,
zo zeker ben ik van U.
Nog is het nacht,
maar mijn lied krijgt U al,
zingend loop ik U tegemoet.
O God die zich verheft,
God die alles te boven gaat,
heel de aarde
stroomt vol met uw heerlijkheid.
Hans Bouma legt dus vooral de nadruk op kwaad dat door mensen de andere
mens wordt aangedaan.Waar alleen God je uit kan redden...
En zo lees ík de Psalm ook in de onberijmde versie in de bijbel.
Post:
Dit bericht
U leest nu Psalm 57, geplaatst door Ettje op 25 Jun '05 -13:27.
« Hitte golf?
» Moedig sla ik dus de …
Recente reacties
Ettje (Het mooiste liedj…): Ja, ze blijven tijdloos en mooi.Charlotte van Tol… (Het mooiste liedj…): Als kind van vijf jaar, kende ik vele versjes van A…
Jan (Met leedwezen,): Juli 2017, mijn W423 van 1976 gaat na 41 jaar trouw…
Hilde (Herinnering bij d…): Wat een indrukwekkend stuk. Ook mijn man wordt besc…
Dolph (Wennen?): Als ik dit lees ben ik ontroerd en ontzettend boos.…
trudy rhynsburger… (Wennen?): Oh, Ettje, het wordt ook niet makkelijker, net als…
trudy rhynsburger… (Herinniger): je bent niet alleen Ettje, zo vaak ga ik kijken of…
Ettje (Met leedwezen,): Zie je berichtje nu pas, Wineke. Hoop voor je dat j…
wineke (Met leedwezen,): Inmiddels is het augustus 2016, ruim tien jaar na h…
Marleen (De goede afslag?): Wat een dappere en goede stap. Een nieuwe afslag is…
Stuff
template by Marco van Hylckama Vlieg
Icons by Kevin Wetzels
© 2005
Gert Jan schreef op 25 Juni '05 - 14:59 ;
Heel andere insteek, inderdaad. Hij slaat het eerste deel praktisch over, haakt in bij het refrein (vers 6), grijpt nog dan even terug naar vers 5, hint met het woordje ‘onderdak’ naar vers 2. Opvallend ook dat hij het refrein in de reprise omzet van toekomende tijd naar tegenwoordige tijd.
In de psalm reppen alleen vers 5 en vers 7 over het kwaad dat de psalmist wordt aangedaan: het heeft een hele centrale plek in de tekst (logisch, gezien het moment waarop David de psalm schreef), maar wordt omringd door verwijzingen naar God die uitkomst biedt: vers 4 (God stuurt zijn liefde en trouw), het refrein vers 6 (Verhef u), en vers 8 (Mijn hart is gerust). Het kwaad dat de psalmist wordt aangedaan door de mensen wordt zo letterlijk en figuurlijk aan alle kanten ingebed in Gods bescherming.
Opvallend ook dat David niet het heft in eigen hand neemt, maar zijn belagers aan God overlevert. In dat licht is de naam van de melodie, ‘Al Taschit’, veelzeggend: de NBV vertaalt dat met ‘verdelg niet’. Volgens de Joodse overlevering zijn het deze woorden die David tegen zijn metgezellen sprak om ze ervan te weerhouden Saul te doden toen ze de kans hadden.
Gert Jan (link) · reageer op Gert Jan